Sobre mí
Mi trayectoria en el mundo editorial me ha llevado a trabajar de forma integral en la preparación y publicación de libros, combinando dos facetas que me apasionan: la edición de mesa y la traducción literaria.
Como editora de mesa, coordino y superviso cada etapa de la producción editorial, desde la corrección de estilo y la maquetación hasta la revisión final, asegurando que el resultado cumpla con los más altos estándares de calidad. Me ocupo de que cada proyecto avance con orden, precisión y coherencia, garantizando que autores y editoriales puedan centrarse en lo verdaderamente importante: sus obras y sus lectores.
Al mismo tiempo, trabajo como traductora literaria, especializada en trasladar al castellano textos literarios con fidelidad, sensibilidad y respeto por la voz del autor original. Para mí, traducir no es solo un acto lingüístico, sino también un ejercicio de interpretación cultural y literaria que permite a los lectores disfrutar plenamente de obras escritas en otros idiomas.
Desde Madrid, colaboro con editoriales, traductores y autores independientes, ofreciendo un trabajo riguroso, detallista y comprometido con la excelencia editorial.